Oooh!
|
Ooh, wat zag 't mos toch,
|
Wat zag 't mos toch in die steen?
Lief Mos,
raak mij aan...
Voor jou wil ik zacht zijn en sereen.
In symbiose met je gaan.
Je Steen
|
Oooh!
|
Ooh, wat zag 't mos toch,
|
Wat zag 't mos toch in die steen?
Lief Mos,
raak mij aan...
Voor jou wil ik zacht zijn en sereen.
In symbiose met je gaan.
Je Steen
|
zonnetranen vergoten op dit aards gewaad De oogst wordt binnen gehaald we kunnen niet versagen wanneer de zomer op z'n einde loopt en de graankoning ten grave wordt gedragen... (DagEnDauw) No exorciser harm thee! Nor no witchcraft charm thee! Ghost unlaid forbear thee! Nothing ill come near to thee! Quiet consummation have, And renouned be thy grave! (Grafrede uit de vierde acte van Shakespears' "Cymbeline") |
La roche aux fées - de feeënrots / Essé, Breizh
Alleen, heel alleen op de heide;
is de zon ondergegaan.
En door de witte wolken,
zeilt zacht de stille maan.
Van de mensen, de trotse mensen
zie je niets, hoor je geen enkel geluid.
Maar onder vijf grijze eiken
strekt zich het hunebed uit.
Over de moddergrond wentelt de nevel
die fluistert o wonderwaar:
Zo is het hier immer geweest.
Immer..., wel duizend jaar.
(vertaalt uit het plattdeutsch door DagEnDauw)
|
Humulus lupulus
Neen, geen school- of fietsbel
noch schelle wekker rinkelt in mijn tuin
hier klinken rijpe hopbelletjes
vol hoop op rijkelijk
bruisend schuim |